十七年專注考研輔導
因為專注,所以出色

400-6239-993 全國咨詢熱線服務
您所在的位置: 首頁 > 考研備考 > 正文
考研備考

24考研翻譯碩士:翻譯便于自學

來源:天任考研  |  更新時間:2022-11-27 14:35:51  |  關鍵詞: 24考研翻譯碩士 翻譯便于自學

天任考研小編為大家整理了“24考研翻譯碩士:翻譯便于自學”相關內容,為考生們翻譯碩士考研復習提供幫助。

 

24考研翻譯碩士:翻譯便于自學

在各門課程之中,我覺得翻譯便于自學了。有些年輕同志總希望當面向名家請教,或聽他們演講,或與他們交談,若能單獨見面就更好了。但這樣的機會是非常難得的,而且不見得是有效的學習方法。

其實向名家學習,隨時都能做到。那就是不要求面授,而是去自學,去研究名家的譯文??梢圆捎靡韵氯N方法。

第一種方法:

先不看譯文,自己先根據原文翻譯一遍,然后拿自己的譯文和名家的譯文相比較,從差距中就可以看出自己的弱點和問題,然后有針對性地克服自己的缺點,提高翻譯能力,定會收到較好的效果。

第二種方法:

研究譯文。將原文和譯文對照研究,從中得到啟發。

周煕良教授是我非常崇敬的一位譯者,他不僅從事文學翻譯,而且喜歡討論翻譯問題,發表看法。幾年前,我拿原文對照著看,他譯的英國作家高爾茲華綏所著《福爾賽之家》。首先映入眼簾的是這樣一段話。

Those privileged to be present at a family festival of the Forsytes have seen that charming and instructive sight -- an upper middle-class family in full plumage.

譯文是:

碰到福爾賽家有喜慶的事情,那些有資格去參加的人都曾看見過那派中上層人家的興盛氣象,不但看了開心,也增長見識。

原文charming and instructive是定語,和sight搭配,但譯成漢語,若想保留這樣的搭配是很困難的。譯文把原文的定語放到后面去處理,語言就順了。當然,放到后面,就不一定是定語了。

第三種方法:

研究不同的譯文。有些作品經不同的人翻譯,便出現了不同的譯本,而且都是很好的譯本。例如《紅樓夢》,近年來就出版了兩個譯本,一個是國內出版的楊憲益和他的夫人戴乃迭的譯本,取名A Dream of Mansions,另一個是英國出版的David Hawkes的譯本,取名The Story ofthe Stone. 這兩個譯本都很好,不少人做了對比研究。

更為可貴的是原譯者提供的修訂譯文。把修訂后的譯文和原譯文比較一下,看譯者是怎樣修改自己的譯文的,往往可以看出許多問題。

魯迅的短篇小說《孔乙己》是這樣開始的:

魯鎮的酒店的格局,是和別處不同的:都是當街一個曲尺形的大柜臺,柜里面預備著熱水,可以隨時溫酒。

這段話,在楊憲益和戴乃迭譯的Lu Xun Selected Works (1956, 1980)里是這樣譯的:

The layout of Luzhen’s taverns is unique. In each, facing you as you enter, is a bar in the shape of a carpenter’s square where hot water is kept ready for warming rice wine.

后來,在這兩位譯者譯的Selected Stories of Lu Hsun (1960, 1972)里,這段話就改為:

The wine shops in Luchen are not like those in other parts of China. They all have a right-angled counter facing the street, where hot water is kept ready for warming wine.

為什么這樣修改,譯者沒有說,我們也無法詢問,只能自己揣摩。全段講的是魯鎮的酒店,第二個譯文的wine shops作定語,一下子就把讀本的注意力集中到“酒店”身上,下文也好安排。

因此,比第一個譯文以layout作主語為好。至少我們可以看出,原文以“格局”為主語,譯文用layout不如用wine shops作主語好。認識到這一點,我們在做翻譯時也就不必拘泥于原文的句子結構了。你說是不是?


專業課.jpg



以上是天任考研小編為大家帶來的“24考研翻譯碩士:翻譯便于自學”,希望考生們都能備考順利,考上自己心儀的院校。更多翻譯碩士知識點總結敬請關注考研備考欄目。

免責聲明:本站所提供的內容均來源于網友提供或網絡搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學習使用,不涉及商業盈利目的。如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。郵箱:zzqihangpx@163.com 電話:0371-60903400

天任考研微信群

掃碼加入2023考研群
獲取考研咨詢一對一服務


熱報課程

報考信息


備考指南


報名咨詢電話:400-6239-993
Copyright?2006-2020 www.xmm080.com 豫ICP備2021029886號-1 營業執照
性饥渴的老妇教我玩她@性奴俱乐部的残忍调教@性全自动插拔试验�?@性色a∨人人爽网站@性色AV免费网站